Будь здоров по китайски – Савелий Кашницкий — Китайские чудо-методики. Как жить долго и быть здоровым! » Книги читать онлайн бесплатно без регистрации

будь здорова — Русский-Китайский Словарь

ru вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей» (Марка 5:25—34; Левит 15:25—27).

jw2019zh 沒 什? 麽 , 只 是 … 我的 兄弟 尚未 獨立 , 他 過去 也 那樣

ru вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей».

jw2019zh 第一 手 机 可以?? 给你 很 激? 动 吧

ru Будь здорова.

OpenSubtitles2018.v3zh 真的 嗎 為什麼 我 吻 了 你

ru Иди с миром и будь здорова от своего тяжелого недуга» (Марка 5:25—34).

jw2019zh 我 不知道 , 這 是 什麼 地方 ?

ru Иди с миром и будь здорова от своего тяжелого недуга».

jw2019zh 減少 整體 的 重量 沒有 用

ru Поскольку она нечиста, она как можно незаметнее пробирается через толпу, говоря себе: «Если я только прикоснусь к Его одежде, я буду здорова».

jw2019zh 你 沒用 啦 ! 艾 力克 包 德 溫

ru Он ласково сказал ей: «Дочь моя… … Будь здорова от своего тяжелого недуга».

jw2019zh 你 搶 故事 撒謊 給 我 下 套 再 撒謊 吃午飯然後 又 給 我 下 套

ru Ненавижу, когда люди не говорят » будь здорова «.

OpenSubtitles2018.v3zh 我 從來 沒有 見 過 他們 如此 安祥

ru Давайте, интеллектуалы, будем здоровы!

OpenSubtitles2018.v3zh 你們 再 像 娘 們 兒 一樣 嚇得 發抖 我 就 逼 你們 加班

ru вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей» (Марка 5:25—34).

jw2019zh 你? 将 不是 迎接 一位 女 儿 而 是 要 火化 儿 子 的 尸 体

ru Будем здоровы.

OpenSubtitles2018.v3zh 不.?? 帮帮 我. 我 要 把 她?? 这 里? 带 走

ru Нам говорили, нас уверяли, что чем больше мяса, молочных продуктов и птицы мы будем есть, тем здоровее мы будем.

ted2019zh ? 马 利 一定 要 做 英雄 , 但 你 不必

ru Учитывая важность профилактики для охраны здоровья человека, мы должны будем доказывать приоритет здоровья над экономической выгодой и другим отраслям.

WHOzh 为什么? 什 么? 他?? 会 照?? 这 孩子 的

ru Есть ли хоть какое-то основание надеяться, что когда-нибудь мы будем совершенно здоровы?

jw2019zh 他? 们 忘了?? 这 是 和 死了 一?? 难 受

ru Мы подтверждаем важность стратегической экологической оценки планов, программ и политики и будем рассматривать здоровье людей в качестве неотъемлемой составной части этой оценки.

UN-2zh ? 没 人 知道 你 是?,?, 这 只 是 你? 个 人 的 失? 败

ru «, «Будем есть здоровую пищу», «Как избежать суровых тайн любви», «Методы планирования семьи», «Ваше первое посещение гинеколога», «Презервативы возвращаются», «Коротко о родах»

MultiUnzh ? 换 了 油 ,?? 车 子? 进 行了? 调 整 把 不必要 的? 东 西 都 拿出? 来 了

ru Я буду таким здоровым!

ted2019zh 可以 在 短期? 内 ,? 赚 大量 金? 钱 。

ru б) Когда мы будем совершенно здоровы?

jw2019zh 踢 下? 盘 攻?? 头 部? 疯 狂 的 打斗 啊!

ru Оказывая содействие обеспечению демократических ценностей и уважению прав человека, а также экономическому развитию государств и социальному благополучию народов, мы будем способствовать созданию здоровых обществ, обладающих иммунитетом против бедствия терроризма».

UN-2zh 你 剛剛 用 陰莖 侵犯 了 她?

ru Проблемы психического здоровья – будь то депрессия, эпилепсия, деменция или алкогольная зависимость – являются реальными расстройствами.

WHOzh 但 安 徒生 可以 自己 告? 诉 你

ru Поэтому давайте же и в здоровье будем «братьями, среди которых один не хуже другого,…где судьба — это свобода, милосердие и изумление».

UN-2zh 我? 们 每一 下 心跳都? 会 令 我? 们 身 体 有? 轻 微 的 移? 动

ru Цели в области устойчивого развития масштабны и могут быть реализованы только в том случае, если мы будем заботиться о здоровье людей, поскольку они являются не только «бенефициарами» благополучия страны, но и основой, участниками и движущей силой экономического роста, благодаря их работе, творчеству и предприимчивости.

UN-2zh 那 如果 艾 瑪 不答應, 我 就 來 追 你 囉

ru Становится очевидным, что стратегии и меры, осуществляемые вне сектора здравоохранения, оказывают огромное воздействие на охрану здоровья, будь то негативное (например, загрязнение воздуха или окружающей среды) или позитивное (например, образование, обеспечение гендерного равенства, осуществление благоприятных для окружающей среды стратегий).

UN-2zh 你? 们 真的? 帮 忙 但是 我 希望 一? 个 人?? 独 一下 。

ru Мы можем иначе подойти к здравоохранению как к среде, занимающейся причинами плохого здоровья: будь то инфекционные заболевания или финансы.

ted2019zh 我 不信 星座 那 一套 的 ,? 随 便?? 问

ru.glosbe.com

будьте здоровы — Russian-Chinese Dictionary

Example sentences with «будьте здоровы», translation memory

add example

ru Будьте здоровы: как?

jw2019zh ? 这 是 不 真? 实 的 ! 你 不? 关 心 死亡 因? 为 你 已? 经 死了 。

ru Будьте здоровы.

ted2019zh 所有 你 我 所 認識 的 每 一個 人 統統 都死光 了

ru Будьте здоровы, сэр.

OpenSubtitles2018.v3zh 老人家? 们 不介意 我 在? 这 里 抽?? 吗 ?

ru И все что я могу вам сказать, будьте здоровы ближайшие 20 лет.

ted2019zh 不 , 你 不知道 , 你 不知道-? 这 太 明? 显 了

ru Будьте здоровы.

ted2019zh 孝 褉 懈? 写 邪 薪 邪? 泻 邪 褋 薪 懈 褬 械, 褋? 懈褋?? 懈 褋褍 锌 芯? 谐 懈 薪?? 谢 懈? 褍 褋 邪 芯 斜 褉 邪 褯 邪 褬 薪 芯 褬 薪 械 褋 褉 械 褯 懈

ru Успехов Вам, и будьте здоровы.

UN-2zh 女士? 们 先生? 们 在 那? 个 地方?? 关着#? 个 里???? 卢 最 危? 险 的 份子 #?!!

ru Ведущий: И вы будьте здоровы.

ted2019zh 他? 们 要 把 它? 毁 掉 , 大家 注意 !- 兄弟? 们 , 你? 们 要 阻止 他? 们 !

ru 12 Будьте примером; ведите здоровый образ жизни сами.

jw2019zh 噢 , 不 , 等 一下 。 等等 , 等等 , 等等 。

ru В рамках этой программы проводились мероприятия, поощряющие девушек расширять свои профессиональные горизонты (например, программа стипендий «Профессиональная подготовка во имя будущего», видеофильм «Новые профессии для женщин» и программа «Будьте хозяевами своего будущего»), а также инициативы, поощряющие выбор здорового образа жизни (проведение серии выступлений в школах по программе «В движении», поощряющей физическую активность, в которых подчеркивается важность физической активности для девушек, и учебного семинара по теме «Перспективы женского предпринимательства», стимулирующего женщин усиливать свою роль в руководстве

MultiUnzh Mark 我 叫來 了 警察 你 應該 把 你的 槍 收起 來

ru Братья и сестры, будьте мудрыми и знайте: подобные практики хоть и кажутся эмоционально привлекательными, в конечном счете могут причинить вред духовному и физическому здоровью.

LDSzh 我 一 整天 都? 没 吃?? 东 西 了

Showing page 1. Found 10 sentences matching phrase «будьте здоровы».Found in 2 ms. Translation memories are created by human, but computer aligned, which might cause mistakes. They come from many sources and are not checked. Be warned.

glosbe.com

Будем здоровы in Chinese, translation, Russian-Chinese Dictionary

ru вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей» (Марка 5:25—34; Левит 15:25—27).

jw2019zh 做 一? 个 全身? 检 查 她 要是 不同意 怎 么? 办

ru вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей».

jw2019zh 他? 们 弄 瞎 其它???? 还 奴役 他? 们

ru Будь здорова.

OpenSubtitles2018.v3zh ? 聂 米? 罗 夫? 对 于 坦克 的 部署 真 太? 聪 明了 他?? 话 了

ru Иди с миром и будь здорова от своего тяжелого недуга» (Марка 5:25—34).

jw2019zh ( 巴 特 比 )教?? 会 摧? 毁 自我 …? 压 抑 我? 们 的? 决 策 能力

ru Иди с миром и будь здорова от своего тяжелого недуга».

jw2019zh 我 不知道 , 他們 在 跳 豺狼 舞

ru Поскольку она нечиста, она как можно незаметнее пробирается через толпу, говоря себе: «Если я только прикоснусь к Его одежде, я буду здорова».

jw2019zh 你 知道原諒 我 , 爸爸 , 我 錯了

ru Он ласково сказал ей: «Дочь моя… … Будь здорова от своего тяжелого недуга».

jw2019zh 我 不能 下命令 去做?? 个 ,? 这 是 禁止 的

ru Ненавижу, когда люди не говорят » будь здорова «.

OpenSubtitles2018.v3zh 木? 须 你 做了 什 么 ?- 我 只 是 敲?

ru Давайте, интеллектуалы, будем здоровы!

OpenSubtitles2018.v3zh 是 啊 有些 血 還是 我的 呢 祝你 案子 順利

ru вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей» (Марка 5:25—34).

jw2019zh ? 别 笑! 印度 新娘?? 来 不笑 的!

ru Будем здоровы.

OpenSubtitles2018.v3zh 父母? 对 他? 们 的 未成年 孩子 有 共同 的? 权 利 。

ru Нам говорили, нас уверяли, что чем больше мяса, молочных продуктов и птицы мы будем есть, тем здоровее мы будем.

ted2019zh 本來 想 晚餐 的時候 給 你但 你 有自 己 的 安排

ru Учитывая важность профилактики для охраны здоровья человека, мы должны будем доказывать приоритет здоровья над экономической выгодой и другим отраслям.

WHOzh 我 一定 得 听 他? 们 的 … 我 在?? 狱 里? 会 活 不下 去

ru Есть ли хоть какое-то основание надеяться, что когда-нибудь мы будем совершенно здоровы?

jw2019zh 他 跑了 , 他 跑了 , 往 房子 方向 跑

ru Мы подтверждаем важность стратегической экологической оценки планов, программ и политики и будем рассматривать здоровье людей в качестве неотъемлемой составной части этой оценки.

UN-2zh 有了??? 条 情? 报 我? 们 就 能? 锁 定? 卧 底 的 身份吉 姆 ?

ru «, «Будем есть здоровую пищу», «Как избежать суровых тайн любви», «Методы планирования семьи», «Ваше первое посещение гинеколога», «Презервативы возвращаются», «Коротко о родах»

MultiUnzh 失敗?- 是的, 失敗, 謝了, 卡 爾

ru Я буду таким здоровым!

ted2019zh 消 灭它? 它? 当然,但是怎么做? 然 , 但是 怎 么 做?

ru б) Когда мы будем совершенно здоровы?

jw2019zh 你 也 是, 丈夫,? 举 起 你的 手 放到 我 能 看? 见 的 地方

ru Оказывая содействие обеспечению демократических ценностей и уважению прав человека, а также экономическому развитию государств и социальному благополучию народов, мы будем способствовать созданию здоровых обществ, обладающих иммунитетом против бедствия терроризма».

UN-2zh 为什麽我们不能偷溜出去? 什? 我? 不能 偷 溜出 去?小姐 , 不能 逃 离 命案?? 场

ru Проблемы психического здоровья – будь то депрессия, эпилепсия, деменция или алкогольная зависимость – являются реальными расстройствами.

WHOzh 我 不?? 让 他? 们 占 你 便宜 的 , 就 像 在 沃? 尔 基?? 发 生的 那? 样因?? 这 是 我的 地 他? 们 有 本事 就?? 试 好了

ru Поэтому давайте же и в здоровье будем «братьями, среди которых один не хуже другого,…где судьба — это свобода, милосердие и изумление».

UN-2zh 真的 么 ? 那 你? 为 什 么? 还 要? 来 ?

ru Цели в области устойчивого развития масштабны и могут быть реализованы только в том случае, если мы будем заботиться о здоровье людей, поскольку они являются не только «бенефициарами» благополучия страны, но и основой, участниками и движущей силой экономического роста, благодаря их работе, творчеству и предприимчивости.

UN-2zh 我 想 是 「 我???? 样 的 自己 」

ru Становится очевидным, что стратегии и меры, осуществляемые вне сектора здравоохранения, оказывают огромное воздействие на охрану здоровья, будь то негативное (например, загрязнение воздуха или окружающей среды) или позитивное (например, образование, обеспечение гендерного равенства, осуществление благоприятных для окружающей среды стратегий).

UN-2zh 我?? 还 在? 这 里 , 只 是? 现 在 不同 了

ru Мы можем иначе подойти к здравоохранению как к среде, занимающейся причинами плохого здоровья: будь то инфекционные заболевания или финансы.

ted2019zh 那 當 你 在 我 身旁 的時候 , 親愛的 難道 你 聽不到 我的 聲音 嗎 ?

glosbe.com

10 секретов здоровья и долголетия по-китайски

Китайцы дольше живут, более поздно стареют, редко бывают склонными к полноте. Почему? Возможно, ответ стоит поискать в их образе жизни и недрах народной медицины. Некоторые привычки жителей Поднебесной стоит позаимствовать каждому – увеличат количество Ци, от которой, известно, зависит здоровье.

1. Дышать глубоко
Дыхание – неотъемлемая часть жизни. Но в китайской культуре дыхание – это еще и лекарство. Оказывается, регулярное выполнение дыхательных упражнений укрепляет иммунную систему, улучшает работу пищеварительного тракта, приводит в порядок нервы и лечит депрессию (легкие, согласно китайской медицине, аккумулируют горе и печаль). В общем, дышите глубже.

2. Чувствовать все
Мы часто подавляем эмоции и запрещаем себе испытывать неправильные или неуместные чувства – злость, обиду, любовь. К сожалению, все, что подавляется и не выходит наружу, губительно для здоровья. Чувствуйте то, что чувствуете – здоровее будете.

3. Быть сдержанным
Вместе с тем будьте сдержанны. Эмоции нужно проживать, но умеренно, контролируя их течение. Все, что сверх меры, растрачивает энергию Ци. Безудержный гнев или веселье на грани безумия подрывает жизненные силы. Будьте сдержанны во всем – от потребления еды до сексуальной активности.

4. Массировать стопы
Массаж вообще дело полезное, но массажу стоп китайская медицина придает первостепенное значение. На подошвах находится огромное количество биоактивных точек, стимулирование которых оказывает оздоравливающее действие на организм. К примеру, благодаря массажу стоп можно избавиться от мочеполовых болезней, проблем с желудочно-кишечным трактом и укрепить потенцию.

5. Согревать ноги
Поговорка про «держать ноги в тепле», оказывается, пришла из китайской медицины. Аккумулирование тепла в ногах помогает избежать сердечных болезней, головной боли и многих других проблем «верха». Парьте ноги, растирайте их, ходите в шерстяных носках – согревайте ноги любым удобным способом.

6. Больше двигаться


Мы созданы для того, чтобы двигаться. С тех пор как сидячий образ жизни стал вынужденной необходимостью, мы стали серьезно болеть. Потому что энергия Ци застаивается. Лучший способ ее разогнать – движение. Ходите, бегайте, катайтесь на велосипеде – в общем, больше двигайтесь.

7. Меньше говорить
Слова должны быть уместными и осмысленными. Напрасные слова (лишние, сгоряча произнесенные, необдуманные) растрачивают жизненную энергию Ци.

8. Не переедать

Переедание – то чувство, когда после еды хочется полежать или посидеть из-за тяжести в желудке – сокращает продолжительность жизни и ухудшает ее качество. Не переедайте, а после еды обязательно прогуливайтесь – и будет вам здоровье.

9. Есть имбирь
По части изучения лекарственных свойств продуктов питания китайская медицина впереди планеты всей. Одним из наиболее почитаемых продуктов в Китае является имбирь – тот самый невзрачный корешок, который мы часто обходим в магазине стороной. Напрасно. Китайские лекари называют его «корнем жизни» и «лекарством от всех болезней». Не брезгуйте.


10. Улыбаться внутри

Если вы подавлены и сердиты, организм выделяет отравляющие токсины, уверены китайские лекари. Если вы улыбаетесь, организм производит исцеляющий нектар. Улыбаться – не значит растягивать рот в неестественной улыбке. Улыбаться – значит чувствовать внутри себя доброту, радость и любовь. Такая «улыбка» льется из глаз.

zelv.ru

«Будь здоров по-китайски» новая статья Хамчишкина А.И. в журнале Неоновый город

14.12.2017 12:45:00 "Будь здоров по-китайски" новая статья Хамчишкина А.И. в журнале Неоновый город

Наша простая и привычная фраза «Будь здоров!» по-китайски звучит «тюу нин тИнкан» и передается аж четырьмя иероглифами. А вот на деле все наоборот: наши манипуляции со своим телом кажутся китайцам неоправданно замысловатыми, притом что европейская медицина только-только начинает понимать главное, то, что китайской известно уже не первое тысячелетие, — организм един, нельзя лечить отдельный орган, нужно помогать всему телу в целом.

Результат китайских товарищей впечатляет: по официальным данным, Хайнань, например, занимает второе место после Тибета по количеству долгожителей — 90–100 лет там обычный, вполне нормальный возраст, это даже никого не удивляет. В других провинциях Китая дела обстоят ничуть не хуже и подтверждением тому является разгоревшийся в последние десятилетия спор геронтологов: с какого возраста называть человека пожилым — европейцы начинают с 55 лет, китайцы возражают — не раньше 70, до этого — средний возраст.

КИТАЙ СТАНОВИТСЯ БЛИЖЕ

За разъяснениями мы отправились к нашему эксперту, кандидату медицинских наук, директору группы компаний «Новолипецкая стоматология» Александру Хамчишкину.

— Александр Иванович, вы — один из тех, кто активно продвигает китайскую медицину у нас в городе, как возникла эта идея?

— Как часто бывает, не было бы счастья, да несчастье помогло: у меня самого возникла проблема со здоровьем, решить которую наши врачи не могли, и друзья посоветовали слетать в Китай. Это было три года назад, и сегодня я уже уверенно могу оценивать результаты той поездки и последующего лечения, уже в Липецке. Но и тогда я, как говорится, испытав на себе, понял, что их система помогает лечить многие заболевания, а вернее — помогает человеку быть здоровым долгие годы. Я увидел и, как врач, отметил совершенно другой подход к человеческому организму, он помогает мне и в моей врачебной деятельности, занятии ортодонтией: организм нужно воспринимать целостно, а не отдельные его части. Для китайских врачей организм – это нераздельное, они не лечат руку, ногу, зрение или желудок, они лечат весь организм. Особое внимание обращают на энергетические цепи, энергетические потоки, все взаимосвязано, иногда болит голова, а иголку ставят на левый мизинец. Вообще интересно: когда иголка ставится в нужное место, как будто электрический ток через все тело до пятки доходит. Именно чувствуешь, где проходит эта энергетическая цепочка.

— Больно?

— Обязательно должно быть больно. Если иголка ставится и вы не чувствуете ее, значит, доктор ее неправильно поставил. Иголка должна попасть именно в ту точку, и вы сразу это ощутите. Но все это терпимо, конечно.

—Китай — это же совсем другой мир. Вы где именно были?

— Я ездил в Хайнань, это такая всекитайская, а теперь уже и мировая здравница. Но сам Китай мне не понравился: другая пища, другой климат, субтропики, очень влажно. Одним словом, я, привыкший к климату средней полосы России перенес все это тяжело. И это второй момент, который склонил чашу весов в пользу продвижения китайской медицины в нашем городе. Я подумал: а зачем мы будем ездить туда, если докторов можно приглашать сюда. Мы начали приглашать, начали с пробных приездов — один-два месяца люди работали, помогали. Так как я законопослушный человек, решил делать это легально: пригласили доктора, решили все вопросы с миграционными службами, с легализацией его диплома и начали работать. Я и сам продолжаю лечиться у нашего китайского доктора, регулярно прохожу курс лечения, только теперь для этого мне не нужно делать длинных перелетов, которые я, признаться, не очень люблю.

ДИАГНОЗ ПО ПУЛЬСУ

— Есть ли какие-то особые ощущения, к которым нужно быть готовым?

— Я уже сказал про иглоукалывание, а в остальном все очень индивидуально, ведь работа идет не с заболеванием, которое похоже на такое же заболевание у другого человека, а с вашим организмом, который не похож ни на один другой. Наш доктор говорит: «Исток каждой болезни лежит в нашем собственном подсознании, а сам недуг возникает из-за того, что в какой-то определенной точке нашего тела блокируется поток энергии Ци. В той зоне тела, где произошел этот «энергетический засор» — там и развивается болезнь». Кажется — так просто, но чтобы уметь находить эти точки, нужно обладать особыми умениями, они учатся этому с детства, секреты передаются из поколения в поколение, наш доктор тоже из семьи известных в Китае врачей-травников.

— И все-таки очень хочется хоть немного прикоснуться к этому уже сейчас, он дает какие-то общие рекомендации?

— Все зависит от заболевания. Например, при лечении спинномозговых грыж не будет никаких гарантий и через полгода будет то же самое, если вы не займетесь восстановлением мышечного корсета. Спинномозговая грыжа, она почему выходит? Потому что нет связочно-мышечного корсета. И если это не восстановить, то рецидив будет обязательно. Поэтому нужно заняться этими вещами параллельно. И так во всем: если ваш образ жизни привел к тому, что потоки энергии заблокировались, то, если вы его не измените, они заблокируются вновь.

— А с какими заболеваниями чаще приходят липчане?

— Кроме проблем опорно-двигательного аппарата, которые сегодня не зависят от того, где мы живем, для нашего города очень распространенное заболевание — бронхиальная астма, увы, экология оставляет желать лучшего. И китайская медицина в обоих перечисленных случаях дает хорошие результаты. А еще китайцы успешно работают с бесплодием, гипертонией, заболеваниями суставов, проблемами ЖКТ, эндокринными заболеваниями и нарушениями нервной системы, одним словом — со всем нашим организмом.

— Это целую кипу анализов, наверное, нужно принести?

— А вот и не угадали. Впрочем, неудивительно, повторюсь: китайский подход кардинально отличается от европейского. Например, наш доктор ставит диагноз… по пульсу. И считает это самым важным этапом лечения. Кроме этого, он внимательно изучает окраску кожи и состояние языка.

ГЛАВНОЕ — ОБРАЗ ЖИЗНИ

— После процедур доктор дает какие-то рекомендации по упражнениям?

— Разумеется, человек выходит еще и с комплексом упражнений. Конечно, это не фитнес-зал, но после обострения большие нагрузки и не показаны, нужно определенный срок себя беречь: не поднимать тяжести, не делать резких движений, обычные послеоперационные моменты. Все режимы должны быть щадящими.

— В том числе, наверное, и питание. От чего нужно отказать, а что, наоборот, ввести в свой рацион?

— У китайцев свое видение этих вещей, они не понимают наших диет. Все китайцы едят много мяса, причем считают самым лучшим не вырезку, а кости, хрящи, ребра, то есть все то, что содержит вещества, позволяющие восстанавливать суставную жидкость. Естественно, много овощей. Всем эта «диета» обязательно советуется.

— А есть что-то такое, на что они говорят: как вы, русские, можете это есть? Или пить?

— Нет. У нас много есть того, что присутствует в питании и у них. Но, пожалуй, принципиальное отличие в том, что китайцы никогда не разогревают пишу. Пища должна быть только свежеприготовленная и тут же употребленная. У них нет понятия оставить на завтра что-либо: пища либо съедается сразу, либо выбрасывается.

— Эти они борщ не готовят…

— Может быть. Причем это не зависит от достатка человек – так относятся к пище и богатые, и бедные. Впрочем, в Китае все продукты гораздо дешевле, чем у нас: на питание, даже по грубой прикидке, в 3-4 раза меньше тратится.

— Что вы лично выполняете из рекомендаций по образу жизни?

— Я беру пример с нашего доктора, учусь его спокойствию и умиротворению и стараюсь в меру возможностей стать менее эмоциональным.

— А зарядку делаете?

— У меня большой участок, я против бесполезных телодвижений. Я живу в своем доме, и если за день могу пройти с одного конца на другой раз 30, а еще по дороге нагнуться несколько сорняков выдернуть, то получится та же самая зарядка. Впрочем, говорю и как российский врач, и как поклонник китайской медицины — каждый человек должен ориентироваться на потребности своего организма. И если в вашей обычной жизни движения мало, то обязательно делайте зарядку, ходите в фитнес-зал, плавайте, катайтесь на коньках и лыжах. И будьте здоровы!

Юлия КОНДРАТЬЕВА

www.stamlipetsk.ru

Бу́дьте здоро́вы по Китайский, перевод, Русский-Китайский Словарь

Пример предложения с «бу́дьте здоро́вы», памяти переводов

add example

ru Будьте здоровы: как?

jw2019zh ? 难 以 置信 , 我 得 打扮 自己

ru Будьте здоровы.

ted2019zh 匹配文件名的正则表达式

ru Будьте здоровы, сэр.

OpenSubtitles2018.v3zh 美食? 还 有 “ 万 能? 飘 椅 ”? 连 祖母 也 能 享受? 乐 趣

ru И все что я могу вам сказать, будьте здоровы ближайшие 20 лет.

ted2019zh 将选中的全部类型导出为文件 。

ru Будьте здоровы.

ted2019zh 朋友 , 我們 太 愚蠢 了 奧 達 不會 去 的

ru Успехов Вам, и будьте здоровы.

UN-2zh 天啊, 移民 局?? 给 你 们打电话吗? 打????

ru Ведущий: И вы будьте здоровы.

ted2019zh 看? 过 我 都? 认 真地 看? 过 所有 #? 个 病例 都有? 轻 微 的 帕 金 森 症

ru 12 Будьте примером; ведите здоровый образ жизни сами.

jw2019zh 這個 城市 只 是…一堆 的 廢墟

ru В рамках этой программы проводились мероприятия, поощряющие девушек расширять свои профессиональные горизонты (например, программа стипендий «Профессиональная подготовка во имя будущего», видеофильм «Новые профессии для женщин» и программа «Будьте хозяевами своего будущего»), а также инициативы, поощряющие выбор здорового образа жизни (проведение серии выступлений в школах по программе «В движении», поощряющей физическую активность, в которых подчеркивается важность физической активности для девушек, и учебного семинара по теме «Перспективы женского предпринимательства», стимулирующего женщин усиливать свою роль в руководстве

MultiUnzh 每次 你自己?? 伤 口 都 搞得 一 踏 糊涂

ru Братья и сестры, будьте мудрыми и знайте: подобные практики хоть и кажутся эмоционально привлекательными, в конечном счете могут причинить вред духовному и физическому здоровью.

LDSzh 他? 们 要 搬到 天上 的 公寓

Показаны страницы 1. Найдено 10 предложения с фразой бу́дьте здоро́вы.Найдено за 3 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

Русско-китайский разговорник, слова и фразы полезные для туриста в Китае

Китай одна из самых посещаемых туристами стран в мире. Привлекает она по большей мере своим разнообразием ландшафта, девственными деревушками со своими традициями и завораживающими легендами и огромными мегаполисами, в которых бурлит ночная жизнь. В Китае каждый найдет для себя, что-то новое и необычное. Китай является одной из древнейших цивилизаций, в этой республике до сегодняшнего дня сохранились памятки архитектуры, которым не один десяток тысяч лет. Каждая достопримечательность Китая несет в себе тайну и многовековую легенду.

Путешествуя по просторам этого необыкновенного государства, вам ничего не помешает насладиться его красотами, разве что незнание китайского языка, но с этой проблемой вы можете справиться благодаря нашему русско-китайскому разговорнику, который вы сможете скачать либо распечатать прямо с сайта. В нем собраны темы, которые могут понадобиться во время путешествия.

к содержанию ↑

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Здравствуйте!您好![nǐ hǎo] Нихао!
До свидания!再见![zài jiàn] Цзайцзиень!
Добро пожаловать!欢迎![huānyíng] Хуаньин!
Покаэр
Доброе утро早上好зао шанг хао
Добрый вечер晚上好ванг шанг хао
Спокойной ночи!晚安![wǎn’ān!] Вань ань!
к содержанию ↑

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Даши
Нет没有бу ши
Спасибо!谢谢![xiè xie] Сесе!
Пожалуйста!不客气![bù kě qi] Букхэтси!
Извините!对不起![duìbuqǐ] Дуйбутси!
Ничего страшного.没关系。[méi guānxi] Мэйгуаньси
Я не понимаю我不明白。[wǒ bù míngbái] Во бу минбай
Повторите, пожалуйста, что вы сказали请您再说一遍[qǐng nín zài shuō yī biàn] Тсин нинь цзай шуо и биень
Вы говорите по-русски?你会说俄语吗?[nǐ huì shuō èyǔ ma] Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски?这里有人会说俄语吗?[zhè li yǒurén huì shuō èyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски?你会说英语吗?[nǐ huì shuō yīngyǔ ma] Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?这里有人会说英语吗?[zhè li yǒurén huì shuō yīngyǔ ma] Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Как Вас зовут?你叫什么名字ни йиао шен ми минг зи
Как дела?你怎么ни зем ми
Хорошоюй
Так себе马马虎虎май май хю хю
Счастливого пути!一路平安![yīlù píng’ān!] И лу пхин ан!
к содержанию ↑

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
багажсинли
валютавайхуй
ввоздайжу
вывоздайчу
декларациябаогуаньдань
квитанцияфапяо
контроль (паспортный, таможенный)чаяньчу (бянь цзянь, хайгуань)
лекарствояо
наркотикимацзуйпинь
оружиеуци
паспортхучжао
пошлинагуаньшуй
сигаретыянь
сувенирыцзиняньпинь
сумкабао
чемоданписян
Скажите, пожалуйста, где находится паспортный (таможенный) контроль?Цин вэнь, хучжао (хайгуань) чаяньчу цзай нали?
Мне нужен бланк таможенной декларацииВо сюйяо и чжан баогуаньдань
Объясните, пожалуйста, как заполнять таможенную декларациюЦин цзеши ися, цзэньмэ тянь баогуаньдань
Помогите мне заполнить этот бланкЦин банчжу во тянь ися чжэгэ бяогэ
Где ваша декларация?Нидэ баогуаньдань?
Вот моя декларацияЧжэ цзю ши водэ баогуаньдань
У меня нет предметов, которые нужно указать в декларацииВо мейю сюйяо баогуаньдэ упинь
Ваш паспорт?Нидэ хучжао?
Вот мой паспортЧжэ ши водэ хучжао
Это мои личные вещиЧжэ ши водэ сыжэнь синли
У меня есть иностранная валюта на сумму…Во ю вайхуй, шуму ши…
Где я должен (должна) расписаться?Цзай наэр цянь цзы?
Я хочу позвонить в Посольство (Консульство)Во сян да дяньхуа гей дашигуань (линшигуань)
к содержанию ↑

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сколько стоит билет?Пхяо дошао тьень?
Когда прибывает (отправляется) поезд?Хочхэ шэммэ шихоу даода?
Носильщик!Баньюньгун!
Где стоянка такси?Чуцзу чэчжань цзай наэр?
Мне нужно один/два/три/четыре/пять/шесть/семь/восемь билетов.我要一张/两张/三张/四张/五张/六张/七张/八张票。[wǒ yào yī zhāng/liǎng zhāng/sān zhāng/sì zhāng/wǔ zhāng/liù zhāng/qī zhāng/bā zhāng piào.] Во яо и чжан/лян чжан/сань чжан/сы чжан/у чжан/лиу чжан/тси чжан/ба чжан пхяо.
На какой путь прибывает наш поезд?Вомэньдэ чэ тин цзай ди цзи дао?
Где выход…?…чукоу цзай наэр?
-в городЦюй чэнши
-на перронШан
Где камера хранения?Цзнцуньчу цзай наэр?
Где касса?Шоупяо чу цзай наэр?
Где платформа №..?…хао юэтай цзай наэр?
Где вагон №..?хао чэсян цзай наэр?
Один билет до…, пожалуйстаЦин май и чжан цюй… дэ пяо
Вагон……чэсян
…мягкийЖуань во
…спальныйИн во
…жесткийИн цзо
В одну сторонуЦюй ван игэ фансян
Туда и обратноВанфань
Можно ли…?…кэи ма?
…сдать этот билетТуй ися чжэ чжан пяо
…поменятьХуань
к содержанию ↑

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Автобус巴士ккачжи
Машина汽车кочжан
Такси的士тэкси
Стоянка停车посу томиноль
Остановка停止чоннюджан
Довезите меня сюда (указываете место, написанное на визитке).请把我送到这里。[qǐng  bǎ wǒ sòngdào zhèlǐ] Тсин ба во сундао чжэли.
Откройте багажник.请打开行李舱吧。[qǐng dǎkāi xínglǐ cāng ba] Тсинь дакхай синли цхан ба.
Здесь поверните налево这里往左拐。[zhèlǐ wǎng zuǒ guǎi] Чжели ван цзуо гуай.
Здесь поверните направо.这里往右拐。[zhèlǐ wǎng yòu guǎi] Чжели ван ёу гуай.
Сколько стоит проезд на автобусе/метро?公车/地铁票多少钱?[gōngchē/dìtiě piào duōshǎo qián] Гунчхэ/дитхе пхяо дуошао тсиень?
Где ближайшая остановка автобуса?附近的公交车站在哪儿?[fùjìn de gōngjiāochēzhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ гунцзяочхэчжань цзай нар?
Где ближайшая станция метро?附近的地铁站在哪儿?[fùjìn de dìtiězhàn zài nǎr] Фуцзинь дэ дитхечжань цзай нар?
Какая следующая остановка (станция)?下一站是什么站?[xià yī zhàn shì shénme zhàn] Ся и чжань ши шеньмэ чжань?
Сколько остановок до (…)?到 (…) 有多少站?[dào (…) yǒu duōshǎo zhàn] Дао (…) дуошао чжань?
Какой автобус идет до (…)?去 (…) 乘哪趟公交车?[qù (…) chéng nǎ tàng gōngjiāochē] Тсюй (…) чхэн на тхан гунцзяочхэ?
Какая линия метро идет до (…)?去 (…) 乘几号线地铁?[qù (…) chéng jǐ hào xiàn dìtiě] Тсюй (…) чхэн цзихао сиень дитхе?
Скажите, пожалуйста, как пройти до (…)?请问,到 (…) 怎么走?[qǐng wèn, dào (…) zénme zǒu] Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…)请带我去 (…)[qǐng dài wǒ qù (…)] Тсин дао во тсюй (…)… аэропорта.飞机场。 [fēijī chǎng] фэй цзи чхан.
… ж/д вокзала.火车站。[huǒchē zhàn] хуо чхэ чжань.
…ближайшей гостиницы最近的酒店。[zuìjìn de jiǔdiàn] цзуй цзинь дэ цзиудиень.
… ближайшего ресторана.最近的饭馆。[zuìjìn de fànguǎn] цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего пляжа.最近的海滨。[zuìjìn dì hǎibīn] цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшего торгового центра.最近的购物中心。[zuìjìn de gòuwù zhōngxīn] цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего супермаркета最近的超级市场。[zuìjìn de chāojí shìchǎng] цзуй цзинь дэ чхао цзи ши чхан.
… ближайшего парка.最近的公园。[zuìjìn de gōngyuán] цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшей аптеки.最近的药店。[zuìjìn de yàodiàn] цзуй цзинь дэ яодиень.
к содержанию ↑

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
Мне нужно заказать номер我需要储备во хью яо чу беи
Я хочу заказать номер我想储备во хьянг чу беи
Сколько стоит?要多少钱дуо шао чиэн?
Номер с ванной带浴室的房间дай ю щи ди фанг джян
Мы бронировали номер на двоих, вот наши паспорта.我们预定了双人房间。 这是我们的护照。[wǒmen yùdìngle shuāngrén fángjiān. Zhè shì wǒmen de hùzhào] Вомэнь юйдинлэ шуанжэнь фанцзиень. Чжэ ши вомэнь дэ хучжао.
У вас есть свободные номера?有没有空的房间?[yǒu méiyǒu kòng de fángjiān] Ёу мэйёу кхун дэ фанцзиень?
Есть ли номер подешевле?有没有便宜点儿的房间?[yǒu méiyǒu piányi diǎnr de fángjiān] Ёу мэйёу пиеньидиар дэ фанцзиень?
Мне нужен одноместный номер.我需要单间。[wǒ xūyào dānjiān] Во сюйяо даньцзиень.
Мне нужен двухместный номер.我需要双人间。[wǒ xūyào shuāng rénjiān] Во сюйяо шуанженьцзиень.
Мне нужен двухместный номер с видом на море.我需要一个海景的双人房间。[wǒ xūyào yīgè hǎi jǐng de shuāngrén fángjiān] Во сюйяо игэ хайцзин дэ шуанжэнь фанцзиень.
В номере есть телефон/телевизор/холодильник/кондиционер?房间里有电话/电视/冰箱/空调吗?[fángjiān lǐ yǒu diànhuà/diànshì/bīngxīang/kōngtiáo ma] Фанцзиень ли ёу диеньхуа/диеньши/бинсян/кхунтхяо ма?
На каком этаже находится номер?我的房间在几楼?[wǒ de fángjiān zài jī lóu] Во дэ фанцзиень цзай цзи лоу?
Завтрак входит в стоимость?价格包括早餐吗?[jiàgé bāokuò zǎocān ma] Цзягэ баокхуо цзаоцхань ма?
Во сколько завтрак?早餐几点开始?[zǎocān jǐ diǎn kāishǐ] Цзаоцхань цзи диень кхайши?
В моем номере не убрано.我的房间没有打扫。[wǒ de fángjiān méiyǒu dǎsǎo] Во дэ фанцзиень мэйёу дасао.
Я хочу поменять номер.我想换个房间。[wǒ xiǎng huàngè fángjiān] Во сян хуаньгэ фанцзиень.
У нас в номере кончилась туалетная бумага.我们房间没有手纸了。[wǒmen fángjiān méiyǒu shǒuzhǐ le] Вомэнь фанцзиень мэйёу шоучжи лэ.
Чаевые秘诀ми джюе
Комнатащи
Мы уезжаем сегодня.我们今天走。[wǒmen jīntiān zǒu] Вомэнь цзиньтхиень цзоу.
Мы уезжаем 5 августа.我们八月五号走。[wǒmen bā yuè wǔ hào zǒu] Вомэнь ба юэ у хао цзоу.
Мы хотим сдать номер.我们想退房。[wǒmen xiǎng tuì fáng] Вомэнь сян тхуй фан.
В мини-баре уже было пусто ещё до того как я заехал в этот номер.我进房间的时候迷你吧就是空的。[wǒ jiù fángjiān de shíhou mínǐbā jiù shì kōng de] Во цзиу фанцзиень дэ шихоу миниба цзиу ши кхун дэ.
к содержанию ↑

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русскомПереводПроизношение
Пожарная служба消防队хиао фанг дуи
Полиция警察йинг ча
Пожар火灾хуо зай
Драка扭打нуй да
Скорая помощь救护车йюй ху че
Больница医院юи юан
У меня…我已经…во юи йинг
Растяжение实力ши ли
Аптека药房йао фанг
Доктор医生йи шенг
Я заболел(а)Во бинлэ
Я плохо себя чувствуюВо ганьцзюэ цзыцчи бухао
Вызовите, пожалуйста…Цин цзяо ися…
…врачаишэн
…скорую помощьцзицзю
У меня…Во…
…кашель…кэсоу
…насморк…шанфэн
…расстройство желудка…фусе
к содержанию ↑

Даты и время

Фраза на русскомПереводПроизношение
понедельниксинци и
вторниксинци эр
средасинци саиь
четвергсинци сы
пятницасинци у
субботасинци лю
воскресеньесинци тянь
СегодняЦзиньтянь
ВчераЦзотянь
ЗавтраМинтянь
ПозавчераЦяньтянь
ПослезавтраХоутянь
утромцзай цзаошан
днемцзай байтянь
вечеромцзай ваньшан
каждый деньмэйтянь
зимадунтянь
весначуньтянь
летосятянь
осеньцютянь
зимойцзай дунтянь
веснойцзай чуньтянь
летомцзай сятянь
осеньюцзай цютянь
январьи юэ
февральэр юэ
мартсань юэ
апрельсы юэ
майу юэ
июньлю юэ
июльци юэ
августба юэ
сентябрьцзю юэ
октябрьши юэ
ноябрьшии юэ
декабрьшиэр юэ
Который час?Цзи дянь чжун?
Сейчас…Сяньцзай ши…
…полденьшиэр дянь
…полночьлин дянь
Сейчас…Сяньцзай ши…
1 час 5 мин. (утра)и дянь у фэнь (цзаошан)
5 часов 43 мин. (вечера)у дянь сыши сань фэнь (ваньшан)
к содержанию ↑

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
1[yī] и
2[èr] эр
3[sān] сань
4[sì] сы
5[wǔ] у
6[liù] лиу
7[qī] тси
8[bā] ба
9[jiǔ] цзиу
10[shí] ши
11一十一yī shí yī] и ши и
12一十二[yī shí èr] и ши эр
20二十[èr shí] эр ши
30三十[sān shí] сань ши
40四十[sì shí] сы ши
50五十[wǔ shí] у ши
51五十一[wǔ shí yī] у ши и
52五十二[wǔ shí èr] у ши эр
53五十三[wǔ shí sān] у ши сань
100一百[yī bǎi] и бай
101一百零一[yī bǎi líng yī] и бай лин и
110一百一十[yī bǎi yī shí ] и бай и ши
115一百一十五[yī bǎi yī shí wǔ] и бай и ши у
200二百[èr bǎi] эр бай
1 000一千[yī qiān] и тсиень
10 000一万[yī wàn] и вань
1 000 000一百万[yī bǎi wàn] и бай вань
к содержанию ↑

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сколько стоит要多少钱яо дуо шао квиан
Наличными现金хбян джия
Безналичными对于非现金дью хуй феи хьян джи
Чеком检查хьян джи
Какой способ оплаты什么付款方式шен ми фу кьян фанг ши
Сигареты香烟хьянг ян
Хлеб面包мьян бао
Продукты产品чан пин
Упаковатьбао
Без сдачи无日期ву ри кви
Чаевые秘诀му джие
Водашьюи
Свежий выжатый сок新鲜果汁挤压хинь хьянь гуо щи йи йа
Сахар / соль糖/盐танг / йян
Молоко牛奶ньюи наи
Рыбайюй
Мясо肉类рой льеи
Курицайий
Баранина羊肉янг рой
Говядина牛肉ньий рой
Перец / приправы辣椒 / 香料иа йиао / хьянг лиао
Картофель土豆ту дой
Рис大米да мьи
Чечевица扁豆бьян дой
Лук洋葱янг конг
Чеснок大蒜да суань
Сладости甜点тиан диан
Фрукты水果шуи гуо
Яблоки苹果пинг гуо
Виноград葡萄пу тао
Клубника草莓као меи
Апельсины桔子джу зи
Мандарина柠檬пу тонг хуа
Лимон石榴石нинг менг
Гранат香蕉щи лью щи
Бананыксианг ждиао
Персикитао
Абрикос芒果скинг
Манго开放манг гуо
Открыто关闭кай
Закрыто折扣куан
Скидка关闭зже кой
Очень дорого非常昂贵тай гуи лэ
Дешево便宜пьян йи
Где можно купить детские товары?哪里能买到儿童产品?[nǎli néng mǎidào értóng chǎnpǐn] Нали нэн майдао эртхун чханьпхинь?
Где можно купить обувь?哪里能买到鞋子?[nǎli néng mǎidào xiézi] Нали нэн майдао сецзы?
Где можно купить женскую одежду?哪里能买到女的衣服?[nǎli néng mǎidào nǚ de yīfú] Нали нэн майдао нюй дэ ифу?
Где можно купить мужскую одежду?哪里能买到男的衣服?[nǎli néng mǎidào nán de yīfú] Нали нэн майдао нань дэ ифу?
Где можно купить косметику?哪里能买到美容?[nǎli néng mǎidào měiróng] Нали нэн майдао мэйжун?
Где можно купить хозтовары?哪里能买到日用品?[nǎli néng mǎidào rìyòngpǐn] Нали нэн майдао жиюнпхинь?
На каком этаже продуктовый супермаркет?超级市场在哪一层?[chāojí shìchǎng zài nǎ yī céng] Чхаоцзи шичхан цзай на и цхэн?
Где здесь выход?出口在哪儿?[chūkǒu zài nǎr] Чхукхоу цзайнар?
Могу я это примерить?我把这个试一下,好吗?[wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] Во ба джегэ ши ися, хао ма?
Где примерочная?试衣间在哪里?[shìyī jiān zài nǎli] Ши и цзиень цзай нали?
Мне нужен размер побольше.我需要大一点儿.[wǒ xūyào dà yīdiǎnr] Во сюйяо та идиар.
Мне нужен размер поменьше.我需要小一点儿.[wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] Во сюйяо сяо идиар.
Мне нужно на 1 размер больше.我要大一号.[wǒ yào dà yīháo] Во яо та ихао.
Мне нужно на 1 размер меньше.我要小一号.[wǒ yào xiǎo yīháo] Во яо сяо ихао.
Можно расплатиться картой?可以刷卡吗?[kěyǐ shuā kǎ ma] Кхэи шуа кха ма?
Сколько стоит?多少钱?[duō shǎo qián] Туо шао тсиень?
Очень дорого! Давай немного подешевле.太贵了! 来便宜点儿。[tài guì le!lái piányi diǎnr] Тхай гуй лэ! Лай пхиеньи диар.
Мы бедные студенты, нам это не по карману.我们是穷学生, 这个我们买不起。[wǒmen shì qióng xuéshēng, zhège wǒmen mǎi bùqǐ] Вомэнь ши цюн сюэшен, чжэгэ вомэнь май бутси.
Это цена за 1 цзинь? (1 цзинь = 0,5 кг, в Китае цена указывается обычно за 1 цзинь)这是一斤的价格吗?[zhè shì yī jīn de jiàgé ma?] Чжэ ши и цзинь дэ цзягэ ма?
Где можно купить фрукты?哪里能买到水果?[nǎli néng mǎidào shuǐguǒ] Нали нэн майдао шуйгуо?
Где можно купить овощи?哪里能买到蔬菜?[nǎli néng mǎidào shūcài] Нали нэн майдао шуцхай?
Где можно купить мясо?哪里能买到肉类?[nǎli néng mǎidào ròu lèi] Нали нэн майдао жоулэй?
Где можно купить алкогольную продукцию?哪里能买到酒类?[nǎli néng mǎidào jiǔ lèi] Нали нэн майдао цзиулэй?
Где можно купить молочную продукцию?哪里能买到奶制品?[nǎli néng mǎidào nǎizhìpǐn] Нали нэн майдао найчжипхинь?
Где можно купить кондитерские изделия?哪里能买到糖果点心?[nǎli néng mǎidào tángguǒ diǎnxīn] Нали нэн майдао тхангуо диеньсинь?
Где можно купить чай?哪里能买到茶叶?[nǎli néng mǎidào cháyè] Нали нэн майдао чхае?
Нужен 1 большой пакет.我要大的袋子。[wǒ yào dà de dàizi] Во яо тадэ дайцзы.
Нужен один маленький пакет.我要小的袋子。[wǒ yào xiǎo de dàizi] Во яо сяодэ дайцзы.
Я расплачусь картой.我刷卡。[wǒ shuā kǎ] Во шуа кха.
к содержанию ↑

В ресторане и кафе

Фраза на русскомПереводПроизношение
Официант服务员фу ву уан
У вас есть свободные столики你有自由表ни уой зи уой биао
Я хочу заказать столик我想预订一张桌子во хьянг динг уи занг зуо зи
Чек пожалуйста (счет)请检查(帐户)квинг йиан ча
Примите мой заказ请接受我的命令квинг йие шоу во де минг линг
Какого года вино今年葡萄酒йин ниан пуо тао йий
Ваше фирменное блюдо您的特色菜нин ди те се каи
Чай / кофе茶/咖啡ча / ка феи
Растворимый кофе速溶咖啡су ронг ка феи
Суптанг
Оливки橄榄树ган лан шу
Салат沙拉ша ла
Приготовленный на грилекао
Жареныйкао
Вареныйзху
Я не ем мясо!我不吃肉!во бу йи рои
Вермишель挂面гиа миан
Макароны面食миан си
Фаршированный перец酿三宝нианг сан бао
Сандвич三明治сан минг зхи
Сыр / сметана (кислая)奶酪/酸奶(酸奶)наи лао / суан наи
Пиво啤酒[pí jiǔ] пхи цзиу
Вино葡萄酒пу тао йий
Принесите, пожалуйста, меню.请给我菜谱。[qǐng gěi wǒ càipǔ] Тсинь гэй во цхайпху.
Я хочу заказать это … это… и это. (показывая в меню)我要这个… 这个…和这个…。[wǒ yāo zhège… zhège…hé zhège] Во яо джэгэ… джегэ… хэ джегэ.
Это острое?这个辣不辣?[zhège là bù là] Джегэ ла бу ла?
Принесите, пожалуйста, ложки/вилки/салфетки/палочки/тарелки请,给我匙子/叉子/餐巾/筷子/盘子。[qǐng, gěi wǒ chízi/chāzi/cānjīn/kuàizi/pánzi] Тсинь, гэй во чши цзы/чха цзы/цхань цзинь/кхуай цзы/пхань цзы.
Принесите счет.买单。[mǎi dān] Май дань.
Очень вкусно!很好吃![hěn hào chī!] Хэнь хао чши!
Кальмар鱿鱼[yóu yú] ёу юй
Креветка[xiā] ся
Рыба[yú] юй
Свинина猪肉[zhū ròu] чжу жоу
Говядина牛肉[niú ròu] ниу жоу
Баранина羊肉[yángròu] ян жоу
Курица[jī] цзи
Утка[yā] я
Тофу豆腐[dòu fu] дофу
Баклажан茄子[qié zi] тсе цзы
Картофель土豆[tǔ dòu] тху доу
Лапша[miàn] миень
Яйцо鸡蛋[jī dàn] цзи дань
Апельсиновый сок橙汁[chéng zhī] чхэн чжи
Яблочный сок苹果汁[píng guǒ zhī] пхин гуо чжи
Томатный сок蕃茄汁[fān qié zhī] фань тсе чжи
Виноградный сок葡萄汁[pú tao zhī] пху тхао чжи
Персиковый сок桃汁[táo zhī] тхао чжи
Кофе咖啡[kā fēi] кха фэй
Черный чай红茶[hóng chá] хун чха
Зеленый чай绿茶[lǜ chá] люй чха
Баклажаны с перцем и картофелем地三鲜[dì sān xiān] Дисаньсянь.
Мясо в кисло-сладком соусе锅包肉[guō bāo ròu] Гуобаожоу.
Жареный кальмар с тмином孜然鱿鱼[zī rán yóuyú] Цзыжань ёуюй.
Пельмени饺子[jiǎo zi] Цзяоцзы.
Пельмени с мясной начинкой肉馅的饺子[ròu xiàn de jiǎo zi] Жоу сиень дэ цзяоцзы.
Пирожки на пару с начинкой包子[bāo zi] Баоцзы.
Утка по-пекински北京烤鸭[běi jīng kǎo yā] Бэй цзин као я.
Жареная нарезанная полосками свинина в остром соусе鱼香肉丝[yú xiāng ròu sī] Юй сян жоу сы.
Курица с хрустящим арахисом碎米鸡丁[suì mǐ jī dīng] Суй ми цзи дин.
Острый тофу麻辣豆腐[má là dòu fu] Ма ла доуфу.

Общие фразы – слова, на которых можно завязать разговор и в дальнейшем его поддерживать. Тут собраны фразы, которые чаще всего используются в лексиконе.

Аэропорт – чтобы не растеряться в Китайском аэропорте, найти кассы, выход к терминалам, на стоянку, к автобусной остановке и т.д., вам отлично подойдет данная тема.

Транспорт – открыв эту тему вы обнаружите перевод слов и фраз которые можно использовать для того, что бы объяснить водителю такси куда вам нужно ехать, или что бы узнать какой автобусный маршрут вам подойдет, уточнить цену на проезд, узнать как пройти до ст. метро, автобусной остановки и т.д.

Ресторан – место, которое посещает каждый турист. Однако китайский язык очень отличается от русского, как и кухня. Потому, не зная перевода тех или иных блюд, а так же их компонентов, вы не сможете заказать то, что хотите. Для решения этой проблемы, просто откройте эту тему и найдите название того блюда которое вам по вкусу.

Гостиница – заселяясь в гостиницу вам необходимо заполнить некоторые бумаги, выбрать номер, который вам по вкусу и т.д. Для того, что бы объяснить, что вы хотите от гостиницы и для уточнения нюансов проживания, просто откройте данный раздел и найдите подходящие фразы.

Торговый центр – список общих фраз, которые, несомненно, понадобятся вам во время шопинга в торговом центре.

Продуктовый супермаркет – список слов и фраз, которые помогут вам приобрести интересующие вас продукты.

Аптека – если у вас проблемы со здоровьем, но в аптеке все написано на китайском, да и сам аптекарь не понимает что вам нужно, воспользуйтесь этой темой, и вы купите то лекарство, которое вам надо.

Касса – слова и фразы, которые поспособствуют вам в разговоре с кассиром.

Китайский счет – перевод и звучание цифр на китайском языке, от ноля до миллиона.

Местоимения – произношение и перевод местоимений на китайском.

Вопросительные слова – часто задаваемые и важные для туриста вопросы, их произношение и написание.

Название цветов – здесь вы найдете перевод множества цветов и оттенков, а так же их верное произношение.

iturizmo.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *