Наелся я: Я наелся — Перевод на английский — примеры русский – я наелся — Перевод на английский — примеры русский

Я наелся — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я наелся, пойду в свою комнату.

Спасибо, я наелся.

Она не должна Я наелся джелли белли

Ей не придётся… я наелся леденцов.

Я наелся достаточно песка, чтобы вернуть меня назад в город.

I’ve eaten enough sand to send me back to the city anyway.

Гейл, я наелся.

Мама, я наелся.

Мы ходили в Лал Марч, Я наелся пакоры,

We went to lal mirch, I had plenty of pakoras,

Это как тогда… я наелся тухлых ягод.

Just like the time… and then I ate some rotten berries.

Поэтому я наелся ими до отвала.

That’s why I had so much.

Верьте иль нет, но

я наелся отбивных во Вьетнаме.

Believe it or not, I had steak in Vietnam.

В любом случае, я наелся слишком много песка, чтобы отсылать меня обратно в город.

Меню было достаточным, чтобы я наелся.

Если думаете, что я наелся картофельным салатом на сегодня, то вы не знаете Роберта Уула.

If you think I’m done eating potato salad for the day, then you don’t know Robert Wuhl.

Я наелся. Спасибо.

Я наелся. Извините.

Я наелся досыта Брасселом с его ханжеством.

Не знаю, я наелся.

я наелся — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я наелся, пойду в свою комнату.

Спасибо, я наелся.

Ей не придётся… я наелся леденцов.

Она не должна Я наелся джелли белли

Я наелся достаточно песка, чтобы вернуть меня назад в город.

I’ve eaten enough sand to send me back to the city anyway.

Гейл, я наелся.

Мама, я наелся.

Это как тогда… я наелся тухлых ягод.

Just like the time… and then I ate some rotten berries.

Поэтому я наелся ими до отвала.

That’s why I had so much.

Верьте иль нет, но я наелся отбивных во Вьетнаме.

Believe it or not,
I had
steak in Vietnam.

В любом случае, я наелся слишком много песка, чтобы отсылать меня обратно в город.

Меню было достаточным, чтобы я наелся.

Если думаете, что я наелся картофельным салатом на сегодня, то вы не знаете Роберта Уула.

If you think I’m done eating potato salad for the day, then you don’t know Robert Wuhl.

Мы ходили в Лал Марч, Я наелся пакоры,

We went to lal mirch, I had plenty of pakoras,

Не знаю, я наелся.

Спасибо, я наелся.

я наелся — с немецкого на русский

I vt

1. получать, брать

принимать

ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen. Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen. Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt. Als er den großen Hund sah, hat er große
Angst
gekriegt. Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt. Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt. Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür. Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen. Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden. Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken. Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat
Fieber
gekriegt. Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°? Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt]. Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.

Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.

Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt. Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt. Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren? Sie hat einen
Kuß
von ihm gekriegt. Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.

Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.

Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein. Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt. Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.

Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.

Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt. Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher. Er hat einen elektrischen Schlag
gekriegt und war auf der Stelle tot. Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam. Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen. Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett. Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt. Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.

Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.

Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten. Unser Kleiner hat das erste
Zähnchen
gekriegt. Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.

2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.

Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.

Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.

Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!

Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!

3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем [«поднимем»]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.

4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.

Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.

5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.

6.: ein Kind kriegen

a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?

Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.

б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.

7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.

Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.

8.: jmdn. beim Kopf kriegen

sich beim Kopf kriegen

eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.

9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.

10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.

Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.

11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind

5.

Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.

Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.

Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.

Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.

Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!

Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.

In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.

Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.

Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.

IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.

Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.

Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.

Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.

Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.

Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. «наелся» чём-л., с него «хватит». Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.

Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.

Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel

а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,

б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.

V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.

Endlich kriegen wir was in den Magen.

Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.

Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?

Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.

Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.

Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.

Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.

Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.

VI vf жениться на ком-л. «Ich werde dich schon noch kriegen», dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.

Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.

1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.

2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

Я Наелся (Ya Naelsya) ▷ Translation In English

Гейл, я наелся.


Я наелся, пойду в свою комнату. I’m full, I’m going to my room. Ух как я наелся! Whew! I’m full, I’m full! Она не должна я наелся джелли белли. She doesn’t have to— i filled up on jelly beans. Второе, я наелся чеснока. и только что испортил воздух. Two, i ate a lot of garlic, and i just farted. Верьте иль нет, но я наелся отбивных во вьетнаме. Believe it or not, i had steak in vietnam. Спасибо, я наелся. Я наелся. спасибо. I’ve had enough, thank you. Не, ма. я наелся. Если думаете, что я наелся картофельным салатом на сегодня, то вы не знаете роберта уула. If you think I’m done eating potato salad for the day, then you don’t know robert wuhl. В любом случае, я наелся слишком много песка, чтобы отсылать меня обратно в город. I’ve eaten enough sand to send me back to the city anyway. Ну, я мог бы, но я… я наелся картофельного салата, поэтому. Um, i would, but i j… i ate a bunch of potato salad, so. Извините, я наелась. нет, спасибо, я наелась. Uh, no, thank you. I’m full. Я наелась всякой дряни и потратила все деньги. Well, i ate some crap and i spent all my money. Я наелась, спасибо. Я наелась, мамочка. Приём пищи не заканчивается когда я наедаюсь!». The meal is not over when I’m full. Я наелась.- но ты такая маленькая.

Я Наелся ▷ Перевод На Английский

Гейл, я наелся.


Я наелся, пойду в свою комнату. I’m full, I’m going to my room. Ух как я наелся! Whew! I’m full, I’m full! Она не должна я наелся джелли белли. She doesn’t have to— i filled up on jelly beans. Второе, я наелся чеснока. и только что испортил воздух. Two, i ate a lot of garlic, and i just farted. Верьте иль нет, но я наелся отбивных во вьетнаме. Believe it or not, i had steak in vietnam. Спасибо, я наелся. Я наелся. спасибо. I’ve had enough, thank you. Не, ма. я наелся. Если думаете, что я наелся картофельным салатом на сегодня, то вы не знаете роберта уула. If you think I’m done eating potato salad for the day, then you don’t know robert wuhl. В любом случае, я наелся слишком много песка, чтобы отсылать меня обратно в город. I’ve eaten enough sand to send me back to the city anyway. Ну, я мог бы, но я… я наелся картофельного салата, поэтому. Um, i would, but i j… i ate a bunch of potato salad, so. Извините, я наелась. нет, спасибо, я наелась. Uh, no, thank you. I’m full. Я наелась всякой дряни и потратила все деньги. Well, i ate some crap and i spent all my money. Я наелась, спасибо.

я наелся 🎓 ⚗ перевод со всех языков на русский

  • Наелся, как бык, и не знает, как быть. — Наелся, как бык, и не знает, как быть. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Наелся, как бык, не знаю, как и быть. — Наелся, как бык, не знаю, как и быть. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Наелся сыт, так и стал знать стыд. — Хоть бита, да сыта. Наелся сыт, так и стал знать стыд. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Дрыгалок наелся. Хватил дроздов. — (прозяб). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как наелся, так и застыдился. — Как наелся, так и застыдился. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не ел, так обомлел; а наелся и вовсе повалился. — Не ел, так обомлел; а наелся и вовсе повалился. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Огляделся, как наелся. — Огляделся (Оглянулся), как наелся. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ровно мыла наелся. — Как несолоно хлебал. Ровно мыла наелся. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • чего не наелся, того не налижешься — нареч, кол во синонимов: 4 • время упущено (6) • перед смертью не надышишься (4) • …   Словарь синонимов

  • Сам-то наелся, да глаза не сыты. — см. Сам сыт, глаза голодны …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Когда наелся, тогда и застыдился. — см. Стыдненько, да сытненько …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Бесива наелся — Орл. Неодобр. О человеке, который начал вести себя подобно сумасшедшему. СОГ 1989, 72. /em> Бесиво белена …   Большой словарь русских поговорок

  • шхэгъае — наелся, лась, лось до отвала Бащэ ышхыгъ Ар шхэгъае Шхэгъае хъугъэ …   Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ

  • ПИЩА — Где ни сесть, так сесть, было бы что съесть. Хоть решетен (решетом), да ежедень; а ситный несытный. Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. Без хлеба не работать, без вина не плясать. Остатки… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СЫТЫЙ — СЫТЫЙ, поевший вволю, утоливший голод свой, наевшийся, кого не позывает на еду, кто не хочет есть, ·противоп. алкающий, голодный. Сыт голоду не верить. Сыт голода не разумеет. Сытый голодного не разумеет. По сытому брюху, хоть обухом. Не ешь… …   Толковый словарь Даля

  • поздно — Прот …   Словарь синонимов

  • НАЕЛСЯ — перевод на английский c примерами предложений

    Что-то я не наелся.

    Well, I ain’t full.

    Я так наелся

    I’m too full.

    Я так наелся, что не осталось места для беседы.

    I’m just so full I haven’t got any room for conversation.

    Наелся до отвала.

    My belly’s full.

    Я наелась.

    I’m full!

    Показать ещё примеры для «full»…

    Вы с Хелен наелись лобстеров, и ты прижимаешь ее к себе под медленную музыку.

    You and Helen full of lobster, smooching to all that oozy music.

    Может оно было голодным, а теперь наелось.

    Maybe it was hungry then. Maybe it’s full.

    Я уже почти наелся.

    I’m almost full.

    Ты наелась?

    Are you full?

    Я так наелась.

    I’m so full.

    Извините, я наелась.

    Sorry, but I’m full.

    Я наелась, будешь моё?

    Well I’m full, do you want mine?

    Я наелась, мамочка.

    I’m full, mummy

    Я наелась, спасибо.

    I’m full, thanks.

    Наелся? !

    Are you full?

    Уже наелся, Том?

    What, are you full, Tom?

    — Я наелась.

    — I was full.

    — Вы наелись.

    — You were full.

    — Да мы уже наелись.

    No, I think we’re all full.

    Наелись?

    Are you all full?

    Он наестся, но не объестся, выпьет, но не наклюкается.

    He’ll be full but not stuffed, tipsy but not drunk.

    Наелась?

    You full?

    то не наестся никто.

    We’re still quite far from land, sir. Neither of us will be full if we share this.

    Знаете, я так наелась, но не могу остановиться.

    Mmm, you know, I’m so full, but I can’t stop.

    Забавная ситуация, когда человек не может наесться как следует, в своём собственном доме.

    Fine situation when a man can’t get enough to eat in his own home.

    Держу. Что мне мешает наесться за Ваш счёт?

    Yes I can eat whatever at your expense.

    — О, ты до отвала наешься на вечеринке.

    Oh, you will get plenty to eat at party.

    Шизуки, ты уже наелась?

    Shizuku, is that all you’re going to eat ?

    Чего ты наелся?

    What’d you eat, man?

    Показать ещё примеры для «eat»…

    Честно, Борис, я так наелся, что скоро лопну.

    It’s yummy, Boris. I couldn’t eat another thing.

    Вот только одним наесться невозможно, правда?

    The problem is you can’t eat just one, can ya?

    Я наелась, уже просто глядя на тебя.

    Seeing you eat makes me full

    Откромсаю челку, наемся шоколадных батончиков и лягу спать.

    I’ll cut my bangs and eat a Dove bar and go to bed.

    Я должен наесться.

    I gotta eat now.

    Так ты наелась бананов?

    -You ate a lot?

    Наелся человечины и спит там, где люди до него не доберутся.

    It ate a woman and sleeps where people can’t go.

    Он думает, что наелся сердцем и печенью с кишками ребенка.

    He thinks he ate the heart, liver and entrails of a child.

    Пришлось избавиться от него, пока Стив МакКуин не наелся варфарина.

    Well, I had to get rid of it before Steve McQueen ate any Coumadin.

    Ну, я мог бы, но я… я наелся картофельного салата, поэтому…

    Um, I would, but I j… I ate a bunch of potato salad, so…

    Ну что, наелся песка?

    You ate a big one, huh?

    Нет, ты потерял статус крестного когда наелся, пирожных с гашишом украл мой трактор, и попытался обогнать копов на нем.

    No, you lost godfather status when you ate that plate of hash brownies and stole my John deere, tried to outrun the cops.

    Девушка, которая пошла на нарко вечеринку, наелась травы, которой я никогда не видела, танцевала, как пьяный волшебник и сосалась с бомжом?

    A girl who went to a drug party, ate the most pot I have ever seen, danced like a drunk wizard and made out with a hobo?

    Точно, они наелись диких грибов на репетиции, и всех вроде как заглючило, так вот это, в общем.

    Yeah, yeah, uh, everybody ate wild mushrooms at their rehearsal brunch and kinda went on a bad trip, so it was, uh, ugh.

    Как-то под градусом я наелась сыра и меня вырвало на свой сотовый.

    Last time I got drunk, I ate all this brie and I threw up on my cell phone.

    В детстве ты однажды наелся клубники и чуть ни умер?

    Didn’t you almost die when you were little from eating a strawberry?

    Маллиган, чего ты наелся?

    Mulligan, what have you been eating?

    Я никак не могу наесться.

    I can’t stop eating it.

    Хочешь услышать, что иногда я себя чувствую так, будто пуль наелся?

    «Do you want to hear that sometimes «I feel like eating a bullet, huh?

    Я уже наелась.

    I’m done eating.

    Потому что для них… наесться до отвала, натрахаться до изнеможения, это предел их стремлений.

    Because, for them… eating themselves sick, fucking themselves raw, that’s the most they could ever aspire to.

    Никак не наестся, так и гребёт в рот.

    He won’t stop eating, — yet he’s just wasting away. — Yeah.

    Я наелся.

    I stuffed.

    Ух, как же я наелся.

    I’m so stuffed.

    Нет, спасибо. Я и так наелся.

    No, thanks, I’m stuffed.

    Наелась до отвала!

    Stuffed!

    Я уже наелась только посмотрев на неё!

    Wow, I am just stuffed just looking at it!

    Показать ещё примеры для «stuffed»…

    Нет, я уже наелся.

    No, I’m stuffed.

    Я наелся.

    Stuffed.

    Я так наелась.

    I’m getting so stuffed.

    Я так наемся.

    I’m gonna be so stuffed.

    Я наелся.

    I’m stuffed.

    Я наелся досыта.

    I’m stuffed.

    Я наелась.

    Oh, I’m stuffed.

    Клянусь, что сейчас наемся.

    I swear I’ll stuff myself.

    Все еще не наелся?

    You’re still hungry?

    Ты все никак не наешься?

    — Are you still hungry?

    Но я не наелся. Еще хочу.

    I’m still hungry, I want another bowl.

    — Не волнуйся, если не наемся, куплю гамбургер.

    Don’t worry about it. If I’m hungry, I’ll grab a burger after.

    Вы правда наелись?

    Aren’t you really hungry?

    Показать ещё примеры для «hungry»…

    «Донна, ты еще не наелась?»

    «Donna, you’re still hungry?»

    Мы уже наелись одними салатами.

    — We’re not hungry anymore, just from the salads.

    Я уже наелся, можем сейчас пойти.

    I’m hungry but we can go.

    Она уже съела целую бутылочку, но кажется так и не наелась. Потом она заснула.

    She’s already finished an entire bottle, but she still seemed hungry.

    На самом деле, я ещё не наелась.

    Actually, I’m still hungry.

    Я уже наелся.

    I’m not hungry.

    Люблю, но я уже наелся…

    I know but I’m not hungry…

    Мы должны остановиться. Мы не хотим наесться крахмалами до того, как совершим набег на отдел конфет.

    We don’t want to fill up on starches before we raid the candy.

    Однако, имей в виду, я этим не наемся.

    This isn’t going to fill me up.

    Можешь вволю ими наесться и даже больше.

    You can eat your fill and then some.

    Наконец-то Кип наелся.

    Finally, Kip got his fill.

    Не часто предоставляется возможность наесться до отвала готовила ведь не я!

    I don’t often get the chance to fill up on food that isn’t my own cooking!

    Показать ещё примеры для «fill»…

    Ты можешь наесться сладостей.

    You can fill up on sugary snacks.

    Наелись, господин Рой?

    Had your fill, Mr Roy?

    Наелись тако?

    Had your fill of tacos?

    Я выжил из-за того, что совы наелись руками и у них не осталось места для ног.

    I endured because the owls filled up on arms and didn’t save any room for legs.

    Они не захотели десерт, потому что наелись хлеба.

    They don’t want dessert ’cause they filled up on bread.

    Я наелся.

    That was filling.

    Боже, я почти наелся!

    By golly, those suckers almost filled me up.

    — Я и так наелся до отказа.

    — I’ve filled that tire.

    Я так наелся.

    Well, I’m filling myself up.

    Нет, спасибо, я уже наелась.

    No thanks, I’ve had my fill.

    Ты наелся?

    Is that filling you up?

    Ей не придётся… я наелся леденцов.

    She doesn’t have to-— I filled up on jelly beans.

    Водоросли вкусные, но ты не наелся.

    Seaweed’s great, but it doesn’t fill you up.

    Мы с Тедом до конца жизни наелись самолетами.

    Ted and me have had enough of aeroplanes to do us a lifetime.

    Я так наелась.

    I’ve had enough.

    Спасибо, я наелся этого полной ложкой!

    I’ve had enough of this Crime and Punishment bollocks.

    Я наелся досыта Брасселом с его ханжеством.

    I’d had enough of Brassel and his sanctimony.

    — Коряжка, ты наелся?

    — Have you had enough, Twigson?

    Показать ещё примеры для «had enough»…

    Наелся?

    Had enough?

    Что, наелась?

    Had enough? !

    К восьми годам я наелся борща на всю оставшуюся жизнь.

    You got that right. At eight years old, I’d had enough borscht to last a lifetime.

    Только если ты еще не наелся.

    Unless you’ve had enough.

    Значит, мы хоть раз наедимся досыта.

    All right. We’ll have enough for once.

    Ты наелась?

    Did you have enough?

    Да возможно он не наелся

    He’s eating again? Yeah, he must not have gotten enough.

    Я наелся. Спасибо.

    I’ve had enough, thank you.

    Слушай,… ..если ты наелся, ..оставь.

    Look,… ..if you’ve had enough,… ..leave it.

    — Ты точно наелся?

    — Are you sure you’ve had enough?

    В детстве наелся этого с избытком.

    I had enough of that when I’m a kid.

    Ты наелся?

    Had enough to eat?

    Ты уверен, что наелся?

    You sure you had enough to eat?

    Неужели не наелся ещё?

    Haven’t you had enough to eat? Jesus.

    она наконец-то наелась.

    Well, I guess she finally had enough to eat.

    Тьi уже наелся.

    You’ve eaten enough.

    Показать ещё примеры для «had enough to eat»…

    Ну что наелся, котэ?

    Have you eaten enough?

    — Наелся?

    -Had enough to eat?

    Ты бы видел как они глотали эту пиццу, и не могли наесться.

    You should’ve seen them chowing down on the pizza. Just getting enough to eat.

    На вечеринке я наелась на неделю вперед.

    Maybe I’ll skip food today. Ate enough at that party for a week.

    Ты на сегодня наелся?

    Did you eat enough tonight?

    Все наелись, кроме тебя, дружок.

    Everyone’s done but you, buddy.

    Я наелся.

    I’m done.

    Я думал, ты уже наелась.

    I thought you were done with it.

    Я тоже наелась.

    I’m done too.

    Я наелась.

    I’m done.

    Показать ещё примеры для «done»…

    Ты наелся?

    Mmm, are you done?

    Что ж, я наелась.

    Well, I am done here.

    Он пойдёт к королеве, когда наестся?

    And it will go to the Queen when it’s done?

    Я просто не могу ими наесться.

    I cannot get enough of it.

    Никак не мог наесться.

    Couldn’t get enough!

    Ты наелся колбасками Милли?

    You get enough of Milly’s sausage?

    Другие девушки из монастыря не могли наесться моими клубничными пирожными.

    The other girls at Ma Fletcher’s couldn’t get enough of my strawberry tarts.

    Не мог наесться, когда ездил в Дарджилинг.

    Couldn’t get enough when I rode the Darjeeling.

    Показать ещё примеры для «get enough»…

    Мое семейство не может наесться твоими кебабами, Энни.

    Eh, my lot can’t get enough of your kebabs, Annie.

    Не могу наесться.

    I cannot get enough of these.

    Хочу наесться до отвала.

    Yeah, I’m gonna get chip-faced.

    Тогда можем наесться вместе.

    Aha. Well then we can go get something to eat.

    Я не могу достаточно наесться, чтобы заправиться топливом для половых актов.

    I can’t get enough sustenance to fuel the intercourse.

    Пожарить бургеров, наесться американской кухни, пока вы не перешли на пасту и мороженное.

    Grill some burgers, get as much American cuisine in before it’s nothing but pasta and gelato.

    Сиро наелась…

    You’re so lucky! I-I told you. You’ve got it wrong.

    Показать ещё примеры для «get»…

    Он наелся энергетических батончиков на работе, а потом бегал кругами, пока не отключился.

    He got into the energy bars at work. He ran around until he passed out.

    Думаю, она наелась кофейных зерен.

    I’m thinking maybe she got into some coffee grounds.

    Отправить комментарий

    Смотрите также

    Check it at Linguazza.com

    • full: phrases, sentences
    • eat: phrases, sentences
    • stuffed: phrases, sentences
    • hungry: phrases, sentences
    • fill: phrases, sentences
    • had enough: phrases, sentences
    • had enough to eat: phrases, sentences
    • done: phrases, sentences
    • get enough: phrases, sentences
    • get: phrases, sentences

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *